Пётр Иванович Инэнликей — первый чукча, ставший кандидатом наук, выдающийся языковед, переводчик и составитель первого академического чукотско-русского словаря, включающего 40 000 слов.
В 2025 году исполняется 95 лет со дня его рождения. В честь этой даты в Публичной библиотеке им. Тана-Богораза оформлена книжная выставка «Истоки чукотской письменности». На ней представлены издания из депозитарного фонда учреждения, а также статьи из периодической печати, содержащие сведения о жизни и деятельности учёного.
Краткая биография Инэнликея встречается во многих источниках, однако зачастую охватывает лишь основные вехи его жизни. В статье Вячеслава Огрызко «Пётр Иванович Инэнликей», опубликованной в книге «Отечественные исследователи коренных малочисленных народов Севера и Дальнего Востока. Биобиблиографический словарь» , подробно освещаются как научные достижения, так и личные переживания учёного, вызванные непростыми жизненными обстоятельствами.
В сборнике «Просвещение на Крайнем Севере» (вып. 15, 1967) опубликована статья Юрия Рытхэу «Поиск продолжается», в которой известный чукотский писатель вспоминает годы учёбы с Инэнликеем на Северном факультете Ленинградского университета, а также их неожиданную встречу в украинском городе Богуславе в 1957 году.
О первых шагах Петра Инэнликея в науке рассказывает статья Елены Лебедевой «Подготовка научных кадров из народностей Севера», опубликованная в сборнике «Просвещение на Советском Крайнем Севере» (1958). В это время он работал над диссертацией на тему «Наречия в чукотском языке».
Книга «Во имя народа» — летопись трудовой славы Чукотского автономного округа с XVII века до наших дней — включает раздел «Имена в истории Чукотки», в котором имя Петра Инэнликея занимает достойное место среди выдающихся деятелей региона.
Известно, что Пётр Иванович активно занимался переводами с русского языка на чукотский. В репертуарно-методическом сборнике «Айвэрэттэ» (вып. 3, 1974) представлен его перевод стихотворения Михаила Лермонтова «Утёс».
На выставке можно также увидеть учебные пособия и словари, созданные при участии Инэнликея. Среди них — «Чукотско-русский и русско-чукотский словарь» для начальной школы и «Чукотско-русский словарь» , подготовленный совместно с филологом Татьяной Молл.
Учебник «Чукотский язык. Учебник и книга для чтения для 3 класса» был создан в соавторстве с Ниной Емельяновой и Еленой Нутекеу. Учебники чукотского языка для 1 и 2 классов — «Лыгъоравэтльэн йилыйил» — разработаны при участии Игоря Вдовина и Светланы Медведевой.
Путь Петра Инэнликея в науке был непрост. Ему приходилось преодолевать сопротивление со стороны старших коллег, не всегда готовых принять стремительный рост молодого учёного. Тем не менее, его вклад в развитие чукотского языка и письменности остаётся бесценным. Сегодня по его словарям и учебникам продолжают учиться новые поколения школьников.